Welcome to the official Singerreise webpage! Join in the discussion as we talk about the life of an opera singer, and as we learn about Schubert's masterpiece Winterreise.

Entertain, Educate, Encourage

Tuesday, December 27, 2016

Winterreise No. 8 - Rückblick (017)

Merry Christmas to us all!

As 2016 closes, I've been thinking back on what has been accomplished so far with Singerreise. In the official count of the video podcast, attached below is Episode number 17 already, after only a couple months. Several people watching all of the videos. Some are reading these blog posts (of which there are 28!). A few have even signed on as patrons. I'm extremely grateful for all of you!

Friday, December 23, 2016

Großer Herr, o starker König (016)

Merry Christmas!

First a quick message - If you haven't heard, Singerreise is now on Patreon. You can check out this video to find out more about Patreon. I hope that you'll take a few minutes to watch at it, and that you'll consider financially supporting this Singerreise project. And if you have any questions about how Patreon works, send me a message!



So - the life of a singer is filled with more than just Winterreise.

Tuesday, December 20, 2016

New Alt-Code charts are finally available!

To celebrate Christmas and the launch of this new Patreon campaign, I'm offering laminated versions of my handy Alt-Codes chart to anyone who signs on as a patron between now and the end of January! They're super durable, and they slip right underneath your keyboard so that you can always have them handy!


If you have no idea what an Alt-Codes chart is, check out this article:

http://www.singerreise.com/2016/12/using-alt-codes-to-type-in-foreign.html

In short, it can be used when you're typing in foreign languages and you need to figure out how to throw in the occasional ä or ß. It's a must-have for any classical musician!

These will likely go on sale shortly thereafter, so if you're on the fence about whether or not to sign up, now's your chance!


Patreon Launch! (015)

Today, I'm excited to announce a new phase in the Singerreise project, the launch of the Patreon website! You can find it at Patreon.com/singerreise .

Friday, December 16, 2016

#7 - Auf dem Flusse (014)

After having ourselves a good cry in No.6 Wasserflut, our Wanderer takes another look at the (actual) river flowing into town. It's presently covered with ice, so he steps onto it. "Auf dem Flusse" is No. 7 in the Winterreise cycle, and it means "On the river."

Thursday, December 15, 2016

Singerreise's Mission

It feels like it was just yesterday that Singerreise was launched! Now, there's nearly two months underfoot, over a dozen videos, and about two dozen articles. How'd that happen?

Even still, I feel like Singerreise is still in its infancy. I'm constantly evaluating and re-evaluating what precisely this project is, and where it is going.

Today, three words came to mind that sort of encapsulate what I'm trying to accomplish. In every video and every article that I write, in all the hours that I'm spending filming and editing, in every time I bring up the project in conversations, this is what I'm trying to accomplish:

Tuesday, December 13, 2016

#6 - Wasserflut (013)

Number 6 in Winterreise is "Wasserflut," meaning "Flood Water." There's yet again a lot more tears and snow and ice and melting going on. Less freezing, this time, so that's kind of nice!

Here's the summary:

Friday, December 9, 2016

#5 - Der Lindenbaum (012)

So here we have "Der Lindenbaum." It is one of the most famous of the Winterreise cycle. It is so popular in Germanic culture that it has become a folk song of sorts.

Monday, December 5, 2016

Using Alt-Codes to type in foreign languages (011)

Working on "Gefrorne Tränen" brought up a familiar frustration - umlauts. Where on the keyboard is ä ? There's a few options out there, but let me tell you about my favorite: Alt-Codes.

Friday, December 2, 2016

#4 - Erstarrung (010)

And number four is complete! This means we are 1/6 the way through Winterreise! … Clearly we have a long way to go yet.

The title for this piece is "Erstarrung." According to my line by line translation, it supposedly means "numbness," but I will admit this does not make sense to me.